Wiki

Top 24 日本 語 と 中国 語 の 違い

トピック日本 語 と 中国 語 の 違いに関する情報と知識をお探しの場合は、interconex.edu.vnチームが編集および編集した次の記事と、次のような他の関連トピックを参照してください。

日本 語 と 中国 語 の 違い

キーワードの画像: 日本 語 と 中国 語 の 違い

日本 語 と 中国 語 の 違いに関する最も人気のある記事

1. 日本語と中国語で同じ漢字なのに全く違う意味の中国語に注意!

  • 作成者: nativecamp.net

  • レビュー 3 ⭐ (16379 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本語と中国語で同じ漢字なのに全く違う意味の中国語に注意! 当然中国で使われる簡体字と日本の漢字は違いますが、全く同じ形のものもありますし、簡体字の法則を理解すればおおよそ日本語のどの漢字にあたるかは …

  • 一致する検索結果:
    nativecamp_official
    2020-09-10 20:00

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of nativecamp.net

2. 中国語と日本語の似てそうで異なるところを把握しておこう!

  • 作成者: nativecamp.net

  • レビュー 4 ⭐ (21143 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国語と日本語の似てそうで異なるところを把握しておこう! ここでは文化、文法や文章表現の違いではなく、同じ漢字であっても全く異なる意味を持っている言葉や単語、若干似ている言葉や単語をいくつか紹介します。

  • 一致する検索結果: 英語であれば“英语”[yīng yǔ] 中国語であれば“中文”[zhōng wén] もしくは“汉语”[hàn yǔ] 日本語であれば“日语”[rì yǔ] となりますが、これらを文の一番後ろに持ってくればOKです。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of nativecamp.net

3. 同じ漢字なのに,日本語と中国語では発音がまったく違うのは …

  • 作成者: kotobaken.jp

  • レビュー 4 ⭐ (25906 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 同じ漢字なのに,日本語と中国語では発音がまったく違うのは … この違いが,日本人の中国語学習者,中国人や台湾人の日本語学習者を戸惑わせる原因にもなっています。 そもそも,中国語は一つの漢字に対して発音は( …

  • 一致する検索結果: 国立国語研究所〒190-8561 東京都立川市緑町10-2TEL: 0570-08-8595 (ナビダイヤル)(c) National Institute for Japanese Language and Linguistics

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of kotobaken.jp

4. 中国語と日本語の違いは何か。中国語の発音、語順、漢字 …

  • 作成者: taz-lish.com

  • レビュー 3 ⭐ (15870 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国語と日本語の違いは何か。中国語の発音、語順、漢字 … まず中国語には、日本語にない発音があります。 これは中国語の方が、発音の数が圧倒的に多いためです。 日本語では …

  • 一致する検索結果: ①の工作は、日本語のように何かを作るという意味ではありません。中国語では「工作 Gōngzuò」は一般的に仕事という意味になります。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of taz-lish.com

5. 日本語と中国語で一番違うのは何だと思いますか? – Quora

  • 作成者: jp.quora.com

  • レビュー 4 ⭐ (34369 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本語と中国語で一番違うのは何だと思いますか? – Quora 日本語は言葉の機微を表すことができます。表現の豊かさに関しては、右に出るものがありません。そのせいで、文法が難しくなり、身分の違いより、話し方も …

  • 一致する検索結果: 問題が発生しました。しばらくしてから、もう一度お試しください。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of jp.quora.com

6. 日本語と中国語で意味が違う漢字・漢語50選 – ごがくねこ

  • 作成者: gogakunekoblog.com

  • レビュー 3 ⭐ (12384 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本語と中国語で意味が違う漢字・漢語50選 – ごがくねこ なぜ中国語と日本語で意味が違うのか? 近年では、外来語の50%以上は英語に由来する、と言われるほど英語が浸透していますが、 …

  • 一致する検索結果: さて、言語学では「見た目が同じなのに意味が違う言葉」のことを「空似言葉(false friends)」と呼んでいます。漢語だけなく、たとえばアルバイトやコンセントなどの和製外来語も空似言葉の一種です。このような空似言葉は、他の言語の言葉を借用する際によく起こる現象で、意味の違いをもたらす原因の一つになっています。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of gogakunekoblog.com

7. 【コラム】欧米人にとって、中国語と日本語のどちらが難しい

  • 作成者: www.yarakuzen.com

  • レビュー 3 ⭐ (17147 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 【コラム】欧米人にとって、中国語と日本語のどちらが難しい こんにちは、八楽のポールです。今回は、欧米人にとって、中国語と日本語のどちらが難しいかについて書きたいと思います。 最初は少し自己紹介をさせ …

  • 一致する検索結果: 好きな例として、「私がバカだと言う事ではなく、私の犬が賢いと言う事です」と言う意味を伝えたかったら、中国語は「不是我笨,是我狗聪明」になります。構造を見たら、非常に簡単です。文字通りに英語に変えたら、「No is me stupid, is me dog smart.」と言うようになります。本物の英語では「It’s not that I’m stupid, it’s just that my dog is smart.」とかのように、もっと複雑に言わなければいけません。一般的に言ったら、中国語の基本文法はシンプルで、直観的に理解やすいです。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.yarakuzen.com

8. 中国人と日本人の違いは何ですか?

  • 作成者: skdesu.com

  • レビュー 4 ⭐ (26847 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国人と日本人の違いは何ですか? 日本語は音節で、106音節のみで構成されており、ポルトガル語で簡単に発音できます。中国語は音色言語です。つまり、音色が異なれば単語の意味が変わる可能性があり、各 …

  • 一致する検索結果: 日本人は 音節アルファベット 106の音節を形成する46の文字と イデオグラムも使用する。中国語はイデオグラムのみで構成されています。中国語と日本語のテキストには大きな違いがあります。以下を参照してください。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of skdesu.com

9. 中国語の文法って難しい!仕組みを知って理解を深めよう!

  • 作成者: onsuku.jp

  • レビュー 3 ⭐ (5888 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国語の文法って難しい!仕組みを知って理解を深めよう! そこで今回は中国語と日本語の違いから、中国語の特徴などについてお話しします。 漢字と似ているところが多いのに、中国語は日本語とは何が違うの? 古く …

  • 一致する検索結果: 例えばSVOCだと「I believe him to be a honest.」が「我相信他很老实」、SVOOでは「I gave him a book.」が「我送了他一本書」になります。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of onsuku.jp

10. 中国語と日本語の漢字の違いや共通点を解説 – ゴガクブ

  • 作成者: multilingualtraveler.com

  • レビュー 4 ⭐ (23157 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国語と日本語の漢字の違いや共通点を解説 – ゴガクブ 中国語と日本語の漢字の形の違い; 日本語の漢字との共通点を最大限に利用した中国語の学び方; 中国語の漢字の発音はまったく別物.

  • 一致する検索結果: Thanks for the good writeup. It in reality used to be a leisure account it.
    Glance complex to more brought agreeable from you!
    By the way, how could we be in contact?

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of multilingualtraveler.com

11. 「その日本語、ちょっと違うよ」中国語フォントとの違いを …

  • 作成者: www.itmedia.co.jp

  • レビュー 3 ⭐ (9037 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 「その日本語、ちょっと違うよ」中国語フォントとの違いを … 日本語の文章で中国語のフォントを使ってしまうことを注意喚起する英語のWebページが話題に。日本語なのに簡体字・繁体字の漢字を使っている違和感の …

  • 一致する検索結果: Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.itmedia.co.jp

12. 中国語の「新聞」はどんな意味? 日本語との違いは?【元CA …

  • 作成者: domani.shogakukan.co.jp

  • レビュー 3 ⭐ (17884 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国語の「新聞」はどんな意味? 日本語との違いは?【元CA … 同じ漢字でも日本語と中国語では意味が異なる言葉も多く存在します。台湾の航空会社でCAとして乗務していた経験のある有田千幸が、中国語を勉強する中 …

  • 一致する検索結果: なので、「昨晩のニュース見た?」というときには「你有看昨晚的新聞嗎 (Nǐ yǒu kàn zuó wǎn de xīn wén ma)?」となり、また「ニュースでやってたんだけどさ、〜」というときには「新聞說 (Xīn wén shuō)〜」という感じになります。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of domani.shogakukan.co.jp

13. 越語は日本語と似てる!?~単語の7割が漢字に由来 – VIETJO Life

  • 作成者: life.viet-jo.com

  • レビュー 4 ⭐ (27283 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 越語は日本語と似てる!?~単語の7割が漢字に由来 – VIETJO Life ベトナム語は中国語の影響が強く、漢字由来の言葉がたくさんあります。 … と言われても、日本人には発音の違いがちっともわからない・・・。そのため、初期の段階で …

  • 一致する検索結果: 漢越語を覚えると、ベトナム語の語彙が格段に増えるだけでなく、日本の漢字をベトナム語読みしてみると、ベトナム人に通じてしまうことが多々あり、会話力アップに繋がります。例えば、 「管理=Quản lý」→「理論=Lý luận」→「論戦= Luận chiến 」 →「戦役=Chiến dịch」・・・ というように同じ漢字を使った熟語で覚えていけば、語彙の幅がどんどん広がっていきます。また、 以前紹介したように、ベトナム人の名前も殆どが漢越語 ですので、人の名前を覚えるのにも役立ちますよ。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of life.viet-jo.com

14. 漢字の微妙な違いに隠された歴史的背景とは?中国語の豆知識

  • 作成者: www.joho-translation.com

  • レビュー 4 ⭐ (23075 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 漢字の微妙な違いに隠された歴史的背景とは?中国語の豆知識 日本語で言う「塔」は、もともとサンスクリット語でブッダの墓を模した建築物を示す「ストゥーパ」が「卒塔婆」と中国語に翻訳された後に日本に輸入され、 …

  • 一致する検索結果: Copyright(C) Joho-Translation.com All Right Reserved.

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.joho-translation.com

15. 「手紙」は中国語だと「 」?日本語と中国語の漢字の違い

  • 作成者: www.trans.arc-c.jp

  • レビュー 3 ⭐ (7212 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 「手紙」は中国語だと「 」?日本語と中国語の漢字の違い 同じ漢字を使う中国語と日本語ですが、同じ字でも意味が違ったり、日本にしかない漢字もあるのをご存じでしょうか?アークコミュニケーションズでは、 …

  • 一致する検索結果: ©Arc Communications Inc. All rights reserved.

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.trans.arc-c.jp

16. 何から始める?プロが伝える【独学で確実に効果が出る中国語 …

  • 作成者: www.kandagaigo.ac.jp

  • レビュー 4 ⭐ (32093 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 何から始める?プロが伝える【独学で確実に効果が出る中国語 … 日本語でもアクセントの違いによって意味が変わる言葉がありますが(「箸」と「橋」など)、発音を間違えてもある程度文脈で理解できます。しかし、中国 …

  • 一致する検索結果: (C)Copyright 2019 神田外語学院ブログ All rights reserved.

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.kandagaigo.ac.jp

17. 簡体字?繁体字?その中国語翻訳、正しいですか?

  • 作成者: www.k-intl.co.jp

  • レビュー 4 ⭐ (25586 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 簡体字?繁体字?その中国語翻訳、正しいですか? 次回は、日本語と中国語における表現の違いについて紹介します。 川村インターナショナルのサービス. 多言語翻訳/他言語対応もお任せください。高品質な …

  • 一致する検索結果: Copyright © Kawamura International Co., Ltd. All Rights Reserved.

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.k-intl.co.jp

18. 日本語から考える! 中国語の表現 (単行本) – 白水社

  • 作成者: www.hakusuisha.co.jp

  • レビュー 4 ⭐ (35114 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本語から考える! 中国語の表現 (単行本) – 白水社 日本語のプロと中国語のプロが力を合わせた画期的なシリーズ。文法だけではわからない日本語との発想の違いを楽しみながら、日本語の自然な表現を中国語にしていく過程 …

  • 一致する検索結果: 定価2,090円(本体1,900円+税)

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.hakusuisha.co.jp

19. 日本語と中国語(北京語)で意味が違う言葉

  • 作成者: www.ideainst.com

  • レビュー 4 ⭐ (23463 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本語と中国語(北京語)で意味が違う言葉 私自身は大学から中国語を学習し始めたのですが、最初はこの違いに非常に驚いた記憶があります(実際、意味を勘違いして中国人とコミュニケーションが …

  • 一致する検索結果: 中国語, 北京語, 日本語, 翻訳

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.ideainst.com

20. 日本人が中国語を学ぶのがこんなに大変なのは … – エキサイト

  • 作成者: www.excite.co.jp

  • レビュー 3 ⭐ (17085 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本人が中国語を学ぶのがこんなに大変なのは … – エキサイト 日本語と中国語はどちらも漢字を使う文化である。こう見ると共通点が多いように見えるが、実際は日本語と中国語とは似て非なるもの。多くの点で違いが …

  • 一致する検索結果: Copyright © 1997-2022 Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.excite.co.jp

21. 他の言語とは違う、中国語ならではの秘訣とは | TLI日本中国語 …

  • 作成者: www.career-bank.co.jp

  • レビュー 4 ⭐ (35842 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 他の言語とは違う、中国語ならではの秘訣とは | TLI日本中国語 … 外観 中国語の特徴は、その「発音」にあります。「声調」と呼ばれる音の高低、「有気音」と「無気音」と呼ばれる音の違い、「z」と「ch」の舌の位置の違い・・・この …

  • 一致する検索結果: 初学者の方へ

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.career-bank.co.jp

22. こんなに違うの!?日本語と中国語で意味が違う単語 – 台湾史.jp

  • 作成者: taiwanhistoryjp.com

  • レビュー 3 ⭐ (14836 レビュー)

  • 最高の評価: 3 ⭐

  • 最終評価: 1 ⭐

  • 概要: についての投稿 こんなに違うの!?日本語と中国語で意味が違う単語 – 台湾史.jp 日本語と中国語で同じ漢字を書いて意味が違う割合は、暇人…いや失礼、偉い学者が調べた結果によると1.7%なんだそうです。1.7%なら遭遇率は交通事故並みですが、ここぞ …

  • 一致する検索結果: ところで、中国語ネイティブに「我告訴你」(ウォーカオスニー) と書かれたり言われたりしてもビビらないように。英語の” I (will) tell you”ということだから。

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of taiwanhistoryjp.com

23. 日本語の漢字、中国語の漢字 – 栃木県

  • 作成者: www.pref.tochigi.lg.jp

  • レビュー 4 ⭐ (30487 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 日本語の漢字、中国語の漢字 – 栃木県 日本語の漢字はもともと中国から日本に伝わったものである。そして長い歳月を経て、発音、意味、書体が次第に変遷し、独自の特徴を持つようになり、現在使 …

  • 一致する検索結果:       日语中的汉字是古代从中国传入的。历经漫长的岁月,日语汉字的发音、意思和字体逐渐发生变化并拥有了自己的个性,最终演化为目前使用的汉字。再来看中文。中文里的汉字也同样经历了漫长的演变过程,如今在中国大陆地区演变为“简体字”,一部分简体字与古代汉字在读音、字形甚至意思方面都变得有所不同了。将同根同源却经历了不同发展历程的日语汉字与中文简体字进行对照,是一件十分有趣的事情。例如:

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of www.pref.tochigi.lg.jp

24. 中国語をうまくなるために

  • 作成者: web.iss.u-tokyo.ac.jp

  • レビュー 4 ⭐ (37719 レビュー)

  • 最高の評価: 4 ⭐

  • 最終評価: 2 ⭐

  • 概要: についての投稿 中国語をうまくなるために 日本人にとって中国語の読解に比べて、会話の習得はかなり難しいと思う。その理由の一つは意味が表現されるスピードの違いにある。日本語だと「どうぞ召し上がって …

  • 一致する検索結果:  日本人にとって中国語会話が難しいもう一つの理由は音韻体系が日本語と大きく異なることである。日本語では「チー」としか表現しようのない音を、中国語では有気音・無気音・巻き舌音など何種類にも区別する。特に有気音・無気音をうまく区別できずにつまづいている中国語学習者が多い。最初に「無気音は濁音ではない」と習うが、日本人として育った口は清音、濁音、撥音しか発音できないため、結局有気音も無気音もうまく発音できなくなってしまうのだ。例えば、「怎么办zenmeban?」を意固地に「ツェンマパン」と発音しつづけてなかなか相手に通じない傷ましいケースをよく見かける。そういう人はこの際…

  • ソースからの抜粋:

  • Screenshot of web.iss.u-tokyo.ac.jp

日本 語 と 中国 語 の 違いの手順

Back to top button